Молитва в контексте северного язычества

Молитва в контексте северного язычества
Автор: Of Axe and Plough (с), 2021
Перевод: Анна Блейз (с)

молитва (северное язычество)

Вопреки всем претензиям на эмпирический подход практика реконструкции в северном язычестве по-прежнему слишком зависит от устоявшихся мнений. Эти мнения, порожденные ошибками, недостатком образования или эмоциональной привязанностью к старым установкам, оставшимся от прежних религиозных убеждений (например, связанных с христианским культурным багажом) влияли на развитие северного язычества на протяжении многих лет. В некоторых самых вопиющих случаях (особенно в более широком контексте современного язычества в целом) смешение практики с элементами подобного эмоционального багажа влекло за собой полный отказ от традиций или понятий, вызывающих ассоциации с другими религиозными направлениями.

Исследовать это явление можно на примере все еще популярного мнения о том, что германские язычники дохристианской эпохи «не преклоняли колен перед богами». Согласованными усилиями множества образованных язычников это заблуждение удалось отчасти развеять, так что в целом подход к вопросу о преклонении колен в сакральных ситуациях начал меняться. Однако схожие заблуждения, не подкрепленные ни историческими, ни антропологическими данными, сохраняются по отношению к некоторым другим религиозным практикам. Фактически, многие из тех, кто пропагандирует подобные мнения, используют argumentum ad ignorantiam1«Аргумент, рассчитанный на неосведомленность» (лат.).. А расчет на неосведомленность, основанный на недостатке доказательств обратного, к тому же в такой реконструкторской культуре, которая испытывает острую нехватку данных из первоисточников, — это не что иное, как чрезвычайно опасная и, в конечном счете, бессмысленная попытка эмоциональной защиты от давления неудобного культурного багажа.

«Молитва» — одна из таких практик, которые нередко вызывают критику и насмешки в среде северных язычников. В основном это объясняется ассоциациями с молитвенными практиками, распространенными в других религиях, особенно в христианстве. Предназначение и применение молитвы в групповых ритуалах почти не обсуждаются, а те, кто практикует самостоятельно, зачастую не способны ответить на вопрос, зачем нужна молитва. В этой статье мы рассмотрим тему молитвенной практики в широком индоевропейском контексте, чтобы попытаться найти место для самого понятия молитвы в более узкой германской традиции.

Сочетание формализованной молитвы и ритуализованных действий (подобно многим другим элементам религиозной практики) служит для приобщения к священному циклу обмена дарами, который составляет основу всех индоевропейских религий. Северное язычество как ортопрактическая религия опирается на подобные обряды и высказывания не в меньшей степени, чем все остальные языческие традиции индоевропейцев. Но в связи со скудостью материала, освещающего германские религиозные практики дохристианской эпохи, нам придется обратиться к примерам из других культур.

Исследовать просьбы, выражавшиеся в молитвенной форме, можно (среди прочего) на материале вопросов к оракулам, а также литературных свидетельств и других письменных памятников. Для изучения молитвы в древнем (дохристианском) контексте весьма уместен и продуктивен подход Х.С. Верснела. Он наглядно показал, что оракулы (в особенности не самые известные широкой публике) помогают лучше понять повседневные нужды и потребности человека той эпохи. С этой целью лучше исследовать индивидуальные обращения к оракулам (такие, например, как в практике египетских «жребиев Астрампсиха» или греческого Додонского оракула), чем наследие более знаменитых прорицалищ, наподобие Дельфийского2H.S. Versnel, Faith, Hope, and Worship: Aspects of Religious Mentality in the Ancient World. Leiden: Brill, 1981, 6.. Дельфийские пророчества, при всей своей влиятельности, не слишком полезны для изучения молитвы в повседневном контексте: они сосредоточены на легендарных событиях и на проблемах элитного меньшинства — правителей, политиков и военачальников.

Не столь знаменитые образцы оракулов дают нам представление о разновидностях частных молитв, распространенных в древности. Они отражают обыденные нужды и желания людей и помогают найти применение формализованным молитвенным структурам в жизни современных политеистов (и, в том числе, последователей северного язычества). Черты сходства между многими тысячами молитв, дошедших до нас за столетия, говорят об удивительном единообразии и устойчивости молитвенного формата. И для того чтобы понять, какой цели служит молитва в религиозном опыте, прежде всего следует принять то обстоятельства, что современные молитвы покоятся на фундаменте античных — то есть дохристианских — молитв.

Следуя подходу Карла Аусфельда, молитву можно формально разделить на три составные части: invocatio, pars epica и preces3Ibid., 2.. Анализ этих компонентов позволяет выявить три базовых характеристики молитвы.

Первая часть — invocatio, инвокация или призывание. Это формализованное призывание божества (или группы божеств) посредством молитвенной формулы и/или последовательности ритуальных действий. Эта часть содержит имена, прозвания, эпитеты и различные описательные характеристики, отвечающие на вопрос, к кому обращена данная молитва.

Вторая часть — pars epica, «эпическая часть». В схоластике она обычно называется «аргументом». Это обоснование или объяснение, отвечающее на вопрос, почему проситель обращается с данной молитвой к данному божеству. По существу, «эпическая часть» — это указание на благосклонность божества (в смысле его готовности вмешиваться в ход событий ради блага смертных), а также объяснение причин, по которым молитва, обращенная именно к этому божеству, должна оказаться действенной. Сюда же относятся причины, по которым именно этот проситель обращается к данному божеству, отсылки к его отношениям с этим божеством, оправдания самой просьбы и прочие резонные основания для обращения к божественной силе.

Третья часть — preces, «просьба, молитва». Это, собственно, молитва как таковая. Здесь проситель сообщает, что он хочет получить от божества, и добавляет все необходимое для подобающего завершения молитвы. Preces — это итог и цель всего процесса обращения к божеству4Ibid.. Верснел здесь отсылает к статье Яна Бремера5Ibid., 193 и далее., посвященной исключительно «эпической части» и аргументации, которая в ней содержится. Сам он избегает подробного анализа первых двух частей (invocatio и pars epica), полагая, что обе они в сочетании более характерны для гимнической или религиозной поэзии, которую он в своей работе не рассматривает. Бремер отмечает, что pars epica по праву занимает промежуточное положение в составе молитвы и что сам этот термин с легкостью можно заменить другими (такими, как «аргументация» у  самого Бремера или sanctio у Зелинского). Поскольку в нашей статье речь идет о молитвах в целом (а не только о гимнах), мы будем придерживаться исходной классификации Аусфельда.

По поводу «эпической части» следует также отметить, что «благосклонность» не обязательно подразумевает абсолютную «доброту» или готовность всегда действовать на благо смертных. Речь лишь о том, что божество, вмешивающееся в дела смертного человека ради блага последнего, в этом конкретном случае выступает в своей благосклонной ипостаси. Этот принцип соблюдается даже тогда, когда благосклонность принимает формы милосердного невнимания или неохотного снисхождения.

Эти три составные части, по существу, и составляют всю совокупность того, что принято считать молитвой в контексте древнего политеизма. Разумеется, в ходе истории случались вариации. Но для понимания самой природы политеистических прошений к богам важно иметь в виду, что необходимым элементом молитвы остается invocatio. Молитва, по словам Бремера, это не просто крик «ПОМОГИТЕ!», обращенный в никуда или к «мирозданию в целом»6J.M. Bremer, “Greek Hymns”. // Faith, Hope, and Worship, op. cit., 194.. Это просьба, направленная к совершенно конкретной божественной сущности и выраженная в виде формального обращения к данному божеству. Вторая часть, «эпическая», напротив, не столь важна, и без нее подчас можно обойтись. Анализ греческих гимнов наглядно показывает, что в различных хвалебных гимнах «аргументация» зачастую опускается.

Но даже подобные частные исключения лишь подтверждают общее правило. Рассмотрим для примера гомеровский гимн XI, «К Афине», и попытаемся выделить в нем три составных элемента, типичных для молитв:

Славить Палладу Афину, оплот городов, начинаю,
Страшную. Любит она, как и Apec, военное дело,
Яростный воинов крик, городов разрушенье и войны.
Ею хранится народ, на сраженье ль идет, из сраженья ль.
Славься, богиня! Пошли благоденствие нам и удачу! [пер. В. Вересаева]

В этой традиционной молитве к богине Афине обращаются непосредственно по имени, упоминают ее эпитет (Паллада) и ее функцию («оплот городов»). Это классическое invocatio, которое адресует нижеследующую молитву конкретному божеству. Ярко выраженной «аргументации» Бремер в этом тексте не находит, но некоторое ее подобие все же присутствует. Автор молитвы приводит вполне убедительные обоснования для обращения к Афине: она — богиня-воительница; она защищает и тех, кто идет на войну, и тех, кто возвращается с войны. И, наконец, заключительные слова гимна содержат простую и внятную просьбу-preces: «Пошли благоденствие нам и удачу!».

Трехчастный состав молитвы типичен для всех индоевропейских культур. И гомеровские гимны, и образцы скальдической поэзии, и разного рода магические и лечебные заговоры свидетельствуют о единстве традиции, которое выражается в сходстве метрических и композиционных признаков, не зависящих от «уровня» божества — адресата молитвы.

В связи с этим стоит отметить, что молитвы вовсе не были зарезервированы лишь за «высшими» божествами того или иного пантеона. Одна из грубых ошибок современной религиозной практики в северном язычестве — жесткое и произвольное разделение богов и их «функций» на группы по принципу отношения к человечеству. Так, на одном языческом форуме в моду вошли утверждения наподобие того, что северный язычник должен обращаться «сначала к своим предкам, затем — к духам и уж затем — к богам» или что «боги заботятся только о группах, а не об отдельных людях». Молитвенные формулы, бытовавшие в других индоевропейских культурах, наглядно опровергают эти заявления. Такой подход основан на ошибочном распределении «сфер влияния» между всеми этими божествами (будь то «божественные предки», духи дома/местности или, собственно, небесные и подземные боги). Он абсолютно анахроничен и вступает в резкое противоречие с традиционными принципами индоевропейского политеизма. Обратившись к истории различных коренных религий, нетрудно увидеть, что в древние времена подобного разделения богов на группы не существовало.

Что касается молитвенных формул и их практического применения, то многие из них содержали сугубо бытовые просьбы (об исцелении от болезни, о благополучном путешествии, о защите и т.п.), а также всевозможные «незначительные» с социальной точки зрения и глубоко личные пожелания. О Додонском оракуле мы упомянули выше именно потому, что материалы его прорицаний отражают взаимодействие между богами и «обычными» людьми. В некоторых индоевропейских культурах основу молитвы составляла суть божества, а не степень проявленности божественной природы. Одно из свидетельств тому — древнеримские молитвенные формулы, исследованные Верснелом: страх перед ошибочным наименованием божества был настолько глубок, что молитвенные формулы нередко включали в себя оговорки, позволявшие оставить вопрос об имени открытым7Faith, Hope, and Worship, op. cit., 15.. Таким образом, современная анахроническая практика жесткого разделения ролей между божествами препятствует дальнейшему продуктивному обсуждению нашей темы.

Базовая единица религиозной практики в современном северном язычестве — домашний культ. Эта традиционная практика стирает различия между жрецом и индивидом, не причастным жреческому служению. И независимо от того, идет ли речь о сугубо частном домашнем культе произвольного характера или о более формальных церемониях, наподобие тех, что совершали древнеримские «отцы семейства», человек, отправляющий ритуалы у себя дома, выступает в той же роли, что и официальный служитель веры (жрец, возносящий молитвы; поэт, славящий богов гимнами, и т.п.) в индоевропейской религиозной традиции.

Типичная особенность всех форм этой традиции — использование религиозной поэзии, инвокаций, молитв или хвалебных гимнов, обращенных к богам и неразрывно связанных с почитанием этих богов и всеми атрибутами посвященного им культа8Calvert Watkins, How to Kill A Dragon: Aspects of Indo-European Poetics. Oxford University Press, 1995, 69.. Одна из близких этому практик, находящая отражение в языке и поэзии всех индоевропейских народов, — обычай «наречения». Эта культура наделения личными именами (как правило, составными, двучленными), выражается в различных вербальных формулах и ценностных установках и составляет ядро традиции, распространенной повсеместно от Индии до самых окраин Западной Европы. Среди прочего, она отражена и в некоторых древнейших памятниках кельтской и германской письменности9Ibid., 246..

Еще одна общая черта религиозных текстов, относящихся к различным индоевропейским культурам, — наличие схожих, почти, а иногда и полностью, идентичных перечислений. Например, известна группа хеттских ритуальных текстов, содержащих заговоры и заклинания, в которых перечисляются различные физические болезни. Эти тексты эквивалентны германским, индийским и ирландским целебным заговорам и содержат одни и те же формулы, основанные на сопоставлении объектов. Так, например, выглядит один из хурритских заговоров:

ḫaštai=kan ḫaštai ḫandan
UZUSA=kan ANA UZUSA ḫandan
ēšḫar=kan ēšḫani ḫandan

Кость c костью сошлась,
жила с жилой сошлась,
кровь с кровью сошлась10Ibid., 250..  

А это последние две строки Второго Мерзебургского заклинания:  

ben zi bena, bluot si bluoda,
lid zi geliden, sose gelimida sin

Кость — к кости, кровь — к крови,
сустав — к суставу, да срастутся они!11Bill Griffiths, Aspects of Anglo-Saxon Magic. Anglo-Saxon Books, 2003, 173.

Перед нами пример стилистической репликации, связывающей две совершенно различные культуры и эпохи. И он говорит о том, что сравнительный анализ небесполезен даже в случаях, когда речь идет о настолько далеких друг друга (как во времени, так и в пространстве) элементах единого культурного континуума.

Дошедшие до нас древнегерманские тексты, особенно поздние образцы, относящиеся к корпусу скандинавской литературы, тоже проливают свет на возможные применения молитвы в контексте северного язычества. 

В статье, опубликованной весной 1988 года, Джон Линдоу рассматривает несколько фрагментов скандинавской поэзии, которые он интерпретирует как попытку перебросить мост между человеком и божеством посредством молитвы. Некоторые из этих текстов содержат прямые обращения к божеству, что наглядно опровергает установки, навязчиво вторгающиеся в современный северно-языческий дискурс. 

Линдоу пишет о дошедших до нас благодаря Снорри отрывках из стихотворений Ветрлиди Сумарлидасона и Торбьёрна Скальда Дис (возможно, то же лицо, что Торбьёрн Торкельссон). Ранее высказывалось две точки зрения на эти фрагменты: согласно одной из них, они появились под влиянием христианства, согласно другой — восходят к более древней индоевропейской традиции. Линдоу оспаривает гипотезу о христианском влиянии и, в конечном счете, соглашается с исследователями, рассматривающими эти отрывки как элементы религиозного континуума, охватывавшего дохристианские народы Европы12John Lindow, “Addressing Thor”. // Scandinavian Studies, 60:2 (Spring, 1998), 119.. (Стоит отметить, что более ранние исследователи, такие как Г.М. Чедвик (30—40-е годы XX века), уже проводили параллели между этими фрагментами и обращениями к божествам у Гомера, Гесиода и в гомеровских гимнах.)

Процитированный у Снорри фрагмент из Ветрлиди Сумарлидасона выглядит так:

Leggi brauzt Leiknar,
lamðir Þrivalda,
steypðir Starkeði,
stett of Glop dauða.

Ты переломал ноги Лейки;
ты сокрушил Тривальди;
ты поверг Старкада;
ты растоптал Гьяльп13Ibid., 121..

В этих строках и сохранившихся рукописных фрагментах исследователи находят два из трех традиционных компонентов молитвы по схеме Верснела: восхваление божества (invocatio) и просьбу (preces). Ветрлиди обращается к богу Тору и просит Грозу Великанов убить и изувечить, тех на кого направлен гнев скальда. Несмотря на то, что в строфе перечислено четыре имени (два великана и две великанши), по общему мнению исследователей, мишенью текста были два христианских миссионера — Тангбранд и Гудлейв14Ibid., 133.. Ветрлиди подспудно связывает с каждым из них великана и великаншу, включая своего врага в мифологический цикл как сеятеля разрушения и хаоса и, в то же время, лишая его мужского достоинства посредством ассоциации с женщиной. Правда, молитва Ветрлиди возымела не совсем тот результат, на который он рассчитывал: по свидетельству другого скальды, миссионеры разозлились, напали на него и убили: «…голова его загудела под ударом смертоносного молота, как гудит наковальня под молотом кузнеца»15Ibid., 134..

Эта реконструкция согласуется с известным из других источником фактом о том, что Ветрлиди сочинил нид (хулительный стих-проклятие) против Тангбранда16Ibid., 131. Вертлиди упоминается в ряде других источников: в «Книге о занятии земли», в «Круге земном», в «Саге о христианстве» и «Саге о Ньяле». Более всего он известен именно как сочинитель нида против миссионеров.. Бу Алмквист приходит к выводу, что дошедшие до нас стихи составляют первую полустрофу того самого нида, а вторая не дошла до нас из-за того, что Снорри не решился ее процитировать: религиозный этос возобладал в нем над стремление сохранить культурное наследие17Ibid., 131..

Помимо уже упомянутых параллелей с «Илиадой» и гомеровскими гимнами в работе Чедвика, стоит упомянуть ведические параллели как первоисточник индоевропейских религиозных практик. Особенно интересны в этом контексте гимны Соме и Марутам, в которых invocatio (хвала божеству) и preces (просьба) объединены схожим образом. Сочинения Ветрлиди и Торбьёрна, по существу, представляют собой позднейшие (и, вероятно, последние) образцы того типа языческой молитвы, который был распространен среди всех индоевропейских народов18Ibid., 135..

Подобные параллели обнаруживаются даже в Мерзебургском заклинании, упомянутом выше: за перечислением богов — «Пфол (Бальдр) и Вотан выехали в рощу…» и т.д. — следует просьба о некоем действии — «кость с костью, кровь с кровью…». Весьма вероятно, что перед нами — рудименты все той же универсальной молитвенной формулы. Итак, мы приходим к выводу, что древнегерманским народам не был чужд формат «универсальной» индоевропейской молитвы и что современным северным язычникам не следует рассматривать молитву как «пережиток христианства». Это вполне традиционная дохристианская практика, которую мы с полным правом можем использовать как важный, а, возможно, и центральный инструмент взаимодействия между человеком и божественными силами.

Автор: Of Axe and Plough (с)
Перевод: Анна Блейз (с)

Настоящий перевод доступен по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial-NoDerivs» («Атрибуция — Некоммерческое использование — Без производных произведений») 3.0 Непортированная.

  • 1
    «Аргумент, рассчитанный на неосведомленность» (лат.).
  • 2
    H.S. Versnel, Faith, Hope, and Worship: Aspects of Religious Mentality in the Ancient World. Leiden: Brill, 1981, 6.
  • 3
    Ibid., 2.
  • 4
    Ibid.
  • 5
    Ibid., 193 и далее.
  • 6
    J.M. Bremer, “Greek Hymns”. // Faith, Hope, and Worship, op. cit., 194.
  • 7
    Faith, Hope, and Worship, op. cit., 15.
  • 8
    Calvert Watkins, How to Kill A Dragon: Aspects of Indo-European Poetics. Oxford University Press, 1995, 69.
  • 9
    Ibid., 246.
  • 10
    Ibid., 250.
  • 11
    Bill Griffiths, Aspects of Anglo-Saxon Magic. Anglo-Saxon Books, 2003, 173.
  • 12
    John Lindow, “Addressing Thor”. // Scandinavian Studies, 60:2 (Spring, 1998), 119.
  • 13
    Ibid., 121.
  • 14
    Ibid., 133.
  • 15
    Ibid., 134.
  • 16
    Ibid., 131. Вертлиди упоминается в ряде других источников: в «Книге о занятии земли», в «Круге земном», в «Саге о христианстве» и «Саге о Ньяле». Более всего он известен именно как сочинитель нида против миссионеров.
  • 17
    Ibid., 131.
  • 18
    Ibid., 135.